Правила и нормативы
Устав фонда гематологической помощи «Тяньцзинь Дження»
Глава 1. Общие положения
Статья 1. Название данного фонда: Тяньцзиньский фонд гематологической помощи Чжэнния.
Статья 2. Настоящий Фонд является благотворительной организацией, созданной в соответствии с Положением об управлении фондами и Законом о благотворительности Китайской Народной Республики, целью которой является осуществление благотворительной деятельности в интересах общества без получения квалификации для сбора средств от населения.
Статья 3. Целью данного фонда является следование общему руководству Коммунистической партии Китая, следование основным социалистическим ценностям, продвижение традиционных добродетелей китайской нации, а также осуществление общественно-полезной и благотворительной деятельности, такой как медицинская помощь, пропаганда здорового образа жизни, уход и поддержка больных с заболеваниями крови, финансирование научных исследований в области заболеваний крови, а также обмен талантами и обучение в соответствии с законом. Руководствуясь идеями Си Цзиньпина о социализме с китайской спецификой в новую эпоху, фонд стремится внести вклад в развитие общественно-полезной и благотворительной деятельности Китая.
Статья 4. Сфера деятельности данного Фонда включает: финансирование помощи малоимущим группам населения, страдающим гематологическими заболеваниями, проведение научно-исследовательских работ в области общественного здравоохранения, программы обмена и подготовку кадров в гематологии; поддержку мероприятий в области общественного здравоохранения, связанных с выявлением и профилактикой гематологических заболеваний, популяризацией науки и уходом за пациентами; а также благотворительные инициативы, предложенные регистрационными органами и компетентными регулирующими органами.
Фонд не должен осуществлять общественно значимую и благотворительную деятельность за пределами сферы своей деятельности, предусмотренной в его уставе.
Статья 5. Начальный капитал этого фонда составляет 2 миллиона юаней.
Статья 6. Юридический адрес данного Фонда: комната B05, штаб-квартира предпринимательства, зона развития Уцин, Тяньцзинь.
Статья 7. Фонд строго соблюдает Устав, соответствующие законы, положения и политику, а также осуществляет общественно значимую и благотворительную деятельность в соответствии с принципами законности, добровольности, честности, открытости, прозрачности и некоммерческого характера. Он добровольно принимает на себя государственный надзор, отраслевое управление и социальный контроль.
Статья 8. Органом, осуществляющим регистрацию и управление данным фондом, является Бюро по гражданским делам города Тяньцзинь.
Оперативный надзорный орган за деятельностью этого фонда — Тяньцзиньская муниципальная комиссия здравоохранения.
Глава II. Организация вечеринок
Статья 9: Неуклонно реализовывать линию, принципы и политику партии, создавать партийные организации в соответствии с Уставом Коммунистической партии Китая и соответствующими положениями, назначать политических комиссаров или принимать в свои ряды партийных инструкторов или координаторов, направляемых вышестоящими партийными организациями, и активно сотрудничать с партийной организацией, созданной в ее основе, в осуществлении работы, связанной с партией.
Статья 10. Партийная организация Фонда служит оплотом борьбы в организационной структуре и деятельности Фонда, играя ключевую политическую роль в обеспечении правильного политического направления и содействии здоровому и упорядоченному развитию Фонда. Фонд создает и внедряет систему участия партийных организаций в принятии решений по важнейшим вопросам деятельности Фонда.
Статья 11: Поддерживать и сотрудничать с партийными организациями в строгом обеспечении и соблюдении партийной дисциплины, стандартизации внутрипартийной политической жизни и в полной мере использовать ведущую роль партийных организаций в усилиях фонда по обеспечению честности, самодисциплины и борьбе с коррупцией. Члены партии в рамках фонда добровольно соблюдают дисциплинарные ограничения партии и проходят оценку со стороны вышестоящих партийных организаций.
Статья 12: Поддерживать назначение ответственных лиц партийных фондов на должности секретарей партийной организации, заместителей секретарей или другие внутрипартийные должности. Поддерживать и сотрудничать с партийными организациями в развитии членов партии внутри фонда, поощрять участие членов партии в партийной деятельности, защищать законные права и интересы членов партии и использовать пример для подражания среди членов партии.
Статья 13: Поддерживать создание массовых организаций и активно содействовать развитию массовых организаций в координации с инициативами по партийному строительству.
Групповые занятия.
Статья 14: Активно предоставлять необходимые помещения, финансирование и кадровую поддержку партийным организациям для осуществления деятельности в рамках фонда.
Charpter 3 Организационная структура и соответствующие обязанности
Статья 15. Фонд учреждает Совет, состоящий из 5–25 членов. Каждый член избирается на срок 5 лет и может быть переизбран по истечении срока своих полномочий.
Статья 16. Квалификационные требования к директорам:
(1) Обладать полной дееспособностью;
(II) Утвердить Устав данного Фонда;
(3) Отсутствие записей о нарушениях законов или правил;
(4) Хорошие моральные качества и социальная репутация, честность и порядочность, справедливость и неподкупность.
Чистота, хорошая репутация и имидж в обществе;
(5) Обладать профессиональным опытом в соответствующих областях, демонстрировать готовность активно участвовать в деятельности, направленной на общественное благо, и вносить время, энергию и опыт в развитие фонда и достижение его целей в области общественного благополучия;
(6) Поддерживать цели, миссию и задачи фонда, быть готовым соблюдать его устав, положения и процедуры принятия решений, а также активно выполнять обязанности и обязательства члена совета директоров;
Статья 17. Выборы и отстранение директоров:
(1) Первое назначение членов совета определяется совместно путем консультаций между инициаторами, основными спонсорами и компетентными административными органами.
(2) Для избрания новых членов совета кандидаты выдвигаются Советом, основными донорами и компетентными административными органами, а Совет избирает новых членов совета в соответствии с избирательной процедурой.
(3) Назначение или отстранение директоров подлежит утверждению советом директоров и представляется на рассмотрение и согласование компетентному регулирующему органу.
(4) Если число членов совета меньше числа, указанного в уставе, его следует незамедлительно пополнить.
ступня .
(5) Общее число директоров фонда, состоящих в тесных родственных связях друг с другом, не должно превышать одной трети от общего числа директоров.
(6) Результаты выборов и отстранения директоров незамедлительно сообщаются в орган регистрации и управления.
стол .
Статья 18. Обязанности членов правления:
(1) Право голоса, право баллотироваться на выборах и право голосовать;
(2) Право критиковать, право вносить предложения и право контролировать;
(3) Участвовать во внутреннем управлении фондом и заниматься основными организационными вопросами.
Принятие решений, включая разработку стратегического плана и направления развития фонда;
(4) Предоставление финансовой и соответствующей ресурсной поддержки для устойчивого развития фонда;
(5) Соблюдать устав фонда и защищать законные права и интересы фонда;
(6) Выполнять решения Исполнительного совета и выполнять задачи, поставленные Советом.
Статья 19. Ответственными лицами Совета являются Председатель, заместители Председателя и Генеральный секретарь. Ответственными лицами Совета должны соответствовать следующим условиям:
1. Член нынешнего совета;
2. Хорошее физическое здоровье и способность выполнять работу в обычном режиме;
3. В настоящее время не занимает государственную должность;
4. Оказывать существенное влияние в рамках оперативной деятельности фонда;
5. Председатель назначается из числа жителей материкового Китая и не может одновременно являться законным представителем других организаций; жители Гонконга, Макао, Тайваня, а также иностранцы, занимающие должности вице-председателя или генерального секретаря, должны проживать в материковом Китае не менее 3 месяцев в год; должность генерального секретаря является штатной и не может одновременно занимать председатель.
6. Одобрено соответствующими ведомствами и партийными структурами;
7. Другие условия, установленные законами, положениями и правилами.
Лица, отвечающие любому из условий, указанных в статье 16 главы II Закона о благотворительности Китайской Народной Республики, не имеют права занимать должности директоров фондов.
Статья 20. Избрание и отстранение председателя правления:
(1) Глава совета избирается из числа действующих членов совета. По истечении срока полномочий он может быть переизбран на последующие сроки, но максимальное количество последовательных сроков не должно превышать двух. В случаях, когда особые обстоятельства требуют переназначения сверх установленного срока, совет должен провести специальное процедурное голосование, за которым следует рассмотрение и утверждение компетентным органом и последующее разрешение органа управления регистрацией до вступления в должность.
В состав первого учредительного совета должен входить главный инициатор проекта.
(2) Смещение председателя совета директоров должно осуществляться в соответствии с установленной процедурой назначения.
(3) Результаты назначения и отстранения председателя совета директоров рассматриваются и утверждаются компетентным органом, ответственным за ведение дел, и представляются в регистрационный орган для учета.
Предложенный директор фонда также должен пройти предварительное публичное уведомление в соответствии с соответствующими правилами нашего города до завершения процедур подачи документов и регистрации.
Законный представитель также должен провести проверку при уходе с занимаемой должности.
Статья 21. Обязанности председателя правления:
(1) Председатель является законным представителем фонда и выполняет следующие обязанности:
1. Созывать и председательствовать на заседаниях совета директоров;
2. Проанализировать выполнение резолюций совета;
3. Представлять фонд при подписании важных документов;
4. Проводить оценку эффективности работы законного представителя в соответствии с соответствующими нормативными актами;
5. Законы и положения, политика, а также другие обязанности, возложенные настоящим уставом и советом директоров.
В течение срока полномочий законного представителя фонда, если фонд совершает действия, нарушающие Положение об управлении фондами и его устав, законный представитель несет соответствующую ответственность. В случаях, когда неисполнение законным представителем своих обязанностей приводит к совершению фондом противоправных действий или утрате активов фонда, законный представитель несет личную ответственность.
(2) Заместитель председателя помогает председателю в выполнении обязанностей и выполняет другие обязанности, возложенные на него уставом и советом директоров.
(3) Генеральный секретарь осуществляет работу под руководством Председателя и выполняет следующие обязанности:
1. Осуществлять надзор за повседневной деятельностью и выполнять решения совета директоров;
2. Организовать и реализовать годовой план благотворительной деятельности фонда;
3. Разработать планы по привлечению, управлению и использованию средств и представить их на утверждение совету директоров;
4. Разработать внутренние правила управления фондом и представить их на утверждение совету директоров;
5. Координировать работу различных учреждений;
6. Предложить Совету назначение или отстранение от должности заместителей генерального секретаря, финансовых директоров и руководителей различных ведомств;
7. Принять решение о приеме на работу или увольнении штатных сотрудников в различных учреждениях;
8. Другие обязанности, возложенные на компанию уставом и советом директоров.
Статья 22. Совет директоров является органом, принимающим решения в Фонде, и подотчетен ему.
Выполняйте следующие обязанности:
(1) Внесение изменений в устав;
(II) Создавать и управлять внутренними организационными структурами, а также разрабатывать системы управления;
(3) Избрание или отстранение от должности Председателя, заместителя Председателя, Генерального секретаря и членов Совета директоров;
(4) Принимать решения о разделении, слиянии или прекращении деятельности фонда;
(5) Разрабатывать и корректировать планы по сбору, управлению и использованию средств; принимать решения по основным мероприятиям по сбору средств, инвестиционным инициативам, проектам общественного благосостояния и благотворительным проектам, а также сделкам со связанными сторонами;
(6) Рассмотрение годового плана работы, годового отчета о работе, бюджета доходов и расходов и итоговых отчетов;
(7) Принимать решения о назначении и увольнении заместителей Генерального секретаря, выдвинутых Генеральным секретарем и главными руководителями различных ведомств;
(8) Другие обязанности, возложенные законами, положениями, политикой и настоящим уставом.
В период смены состава совета директоров будет проведена аудиторская проверка.
Статья 23 Регламента Совета директоров:
(1) Заседание Совета директоров созывается только в том случае, если присутствует более двух третей директоров. Пункты 1–5, указанные в статье 22 настоящего Устава, являются действительными решениями только в том случае, если они одобрены более чем двумя третями голосов всех директоров. Другие вопросы являются действительными решениями только в том случае, если они одобрены большинством присутствующих директоров.
(II) Совет созывает два заседания в год, при этом дополнительные заседания допускаются в любое время при исключительных обстоятельствах; заседание должно быть незамедлительно созвано по предложению более чем одной трети членов Совета.
(3) Заседание совета созывается и проводится председателем. Если председатель не может или не желает выполнять соответствующие обязанности, обязанности вице-председателя берут на себя вице-председатель в соответствии с порядком ранжирования. Если ни один из вице-председателей не выполняет свои обязанности, выдвигающий кандидатуру может назначить организатора или модератора из числа членов совета.
(4) На заседаниях совета директоров член совета директоров должен присутствовать лично. Если член совета директоров не может присутствовать по непредвиденным обстоятельствам, он может в письменной форме уполномочить другого члена совета директоров или третье лицо присутствовать от его имени, при этом в письме-уполномочии указывается объем полномочий. Один уполномоченный представитель может принять разрешение только от одного члена совета директоров на каждом заседании, и число уполномоченных представителей не должно превышать одной трети от общего числа членов совета директоров.
Если личные интересы члена фонда противоречат интересам фонда, он не имеет права участвовать в принятии решений по таким вопросам.
(5) О созыве заседания совета директоров необходимо заблаговременно сообщить регистрационному органу, и все директора и наблюдатели должны быть уведомлены не менее чем за 5 рабочих дней до заседания.
(6) Заседания Совета должны фиксироваться в протоколах, которые затем должны быть составлены в виде официальных сводок. Все присутствующие члены Совета и попечители должны внимательно ознакомиться со сводками и подписать их. Если резолюция Совета нарушает законы, правила, положения или устав, что приводит к убыткам для фонда, участвующие члены Совета несут ответственность. Однако такие члены могут быть освобождены от ответственности, если будет доказано, что они выступали против резолюции во время голосования, и такое противодействие было задокументировано в протоколе заседания.
Протокол собрания должен быть представлен в орган регистрации и управления для архивирования в течение 5 рабочих дней после завершения собрания.
Статья 24. Фонд имеет одного наблюдателя. Срок полномочий наблюдателя совпадает со сроком полномочий директора, и по истечении срока полномочий допускается его повторное назначение.
Статья 25. Между членами наблюдательного совета не должно существовать тесной родственной связи. Члены наблюдательного совета не могут одновременно занимать должности директоров, финансовых бухгалтеров фонда или своих близких родственников.
Статья 26. Назначение и замена руководителей:
(1)Руководители назначаются основными донорами или компетентными административными органами, либо, в качестве альтернативы, регистрационным и управляющим органом в соответствии с оперативными потребностями.
(2)Смена руководителей осуществляется в соответствии с установленными процедурами назначения.
Статья 27. Обязанности руководителей:
(1) Контролировать операционную деятельность фондов и проверять их финансовые и бухгалтерские отчеты;
(2) Присутствовать на заседаниях совета и задавать вопросы или вносить предложения по вопросам, решенным советом;
(3) Сообщать о ненормальной деятельности фонда в орган регистрации и управления, компетентные коммерческие органы, налоговые и бухгалтерские органы, а также другие соответствующие ведомства.
Руководитель обязан соблюдать соответствующие законы, положения, правила и настоящий устав, а также добросовестно выполнять свои обязанности.
Статья 28. Фонд должен быть обеспечен штатным персоналом, соответствующим объему осуществляемой фондом деятельности.
Статья 29. Директор и сотрудники фонда не могут занимать одновременно должности или получать вознаграждение от предприятий, в которые инвестирует фонд. Члены совета, наблюдатели и их близкие родственники не могут участвовать в каких-либо сделках с фондом.
Статья 30. Фонд определяет разумную заработную плату и соответствующие льготы для необходимого персонала в соответствии с положениями «Руководства Министерства гражданских дел по укреплению и совершенствованию системы оплаты труда в общественных организациях» (Документ Министерства гражданских дел [2016] № 101).
Руководители и директора, не занимающие штатные должности в фонде, не получают вознаграждения от фонда.
Число директоров, получающих вознаграждение от фонда, не должно превышать одной трети от общего числа директоров. Необходимые расходы, понесенные директорами и наблюдателями при исполнении своих обязанностей, несет фонд.
Глава 4. Финансирование и управление активами
Статья 31. Источниками благотворительных активов фонда являются:
(1) Учредительные активы, пожертвованные или профинансированные;
(II) Доход от сбора средств;
(3) Имущество, добровольно и безвозмездно пожертвованное физическими лицами, юридическими лицами или другими организациями в благотворительных целях;
(4) Доходность инвестиций;
(5) Другие законные доходы и т. д.
Статья 32: При приеме пожертвований или проведении мероприятий по сбору средств Фонд обязан соблюдать соответствующие законы, положения и правила, а также придерживаться целей и сферы деятельности, изложенных в его уставе.
Статья 33. Имущество, передаваемое в дар фонду, должно представлять собой законные активы, которыми даритель имеет право распоряжаться, включая материальные и нематериальные активы, такие как валюта, материальные товары, недвижимость, ценные бумаги, акции и права интеллектуальной собственности.
Пожертвованные фондом материальные предметы должны обладать практической ценностью и соответствовать стандартам безопасности, гигиены и охраны окружающей среды. Если пожертвованные предметы непригодны для хранения, транспортировки или не могут быть непосредственно использованы в благотворительных целях, фонд имеет право на законных основаниях выставить их на аукцион или продать. Вырученные средства, за вычетом необходимых расходов, должны быть полностью направлены на благотворительные цели.
Статья 34. При приеме пожертвований фонд выдает жертвователям квитанции о пожертвованиях, оформленные (напечатанные) финансовым отделом.
Статья 35. Фонд принимает пожертвования. Если даритель запрашивает письменное соглашение о пожертвовании, фонд заключает с дарителем письменное соглашение о пожертвовании.
Статья 36. Фонд принимает пожертвования. Доноры не должны назначать заинтересованных лиц в качестве бенефициаров, а также не должны использовать благотворительные пожертвования для продвижения товаров или услуг, запрещенных законом, каким бы то ни было образом.
Статья 37. Фонд принимает пожертвования без географических ограничений для доноров; в отношении пожертвований, поступающих от зарубежных неправительственных организаций, применяются соответствующие национальные правила.
Статья 38. Фонд обязан незамедлительно и инициативно предоставлять обратную связь донорам, которые запрашивают копии материалов, касающихся управления и использования пожертвованных им активов.
Статья 39. Фонд может проводить целевой сбор средств.
(1) При проведении целевого сбора средств фонды должны ограничивать обращение к конкретным лицам, таким как инициаторы и члены совета директоров, и должны разъяснить донорам цель сбора средств, а также предполагаемое использование собранных средств и материалов.
(2) Фонд может сотрудничать с благотворительными организациями, имеющими право на публичный сбор средств, при этом последние проводят публичные мероприятия по сбору средств и управляют собранными средствами и материалами.
(3) Деятельность по сбору средств не должна включать обязательные или завуалированные сборы, а также не должна нарушать общественный порядок, деятельность корпораций или средства к существованию жителей.
(4) Запрещается любой организации или частному лицу выдавать себя за этот фонд для проведения мероприятий по сбору средств и мошенничества с фондами.
Статья 40: При осуществлении инвестиций с целью сохранения и увеличения стоимости активов фонды обязаны соблюдать соответствующие положения о сохранении и приумножении активов благотворительных организаций, придерживаться принципов законности, безопасности и эффективности, а также обеспечивать использование всей инвестиционной прибыли исключительно в благотворительных целях. Активы, финансируемые государством, и активы, запрещенные к инвестированию в соответствии с договорами о пожертвованиях, не могут быть использованы для инвестиций.
Статья 41. Активы фонда используются в благотворительных целях в соответствии с уставом и договорами о пожертвованиях; они не распределяются между инициаторами, жертвователями или членами фонда, за исключением необходимых и разумных расходов на вознаграждение.
Ни одна организация или частное лицо не имеют права в частном порядке делить, присваивать, удерживать или распоряжаться благотворительными активами.
Статья 42. При осуществлении общественно полезной и благотворительной деятельности фонды обязаны соблюдать соответствующие законы и нормативные акты.
В соответствии с политикой и положениями настоящего устава, пожертвования должны использоваться согласно плану сбора средств или соглашению о пожертвованиях.
Если фонду действительно необходимо изменить целевое использование пожертвованных активов, указанное в плане сбора средств, он должен получить одобрение всех членов.
Поправка должна быть одобрена большинством в две трети голосов директоров, представлена на рассмотрение и утверждение компетентному органу по коммерческим вопросам и зарегистрирована в органе по регистрации. Если действительно необходимо изменить целевое назначение пожертвованных активов, как это предусмотрено в договоре о дарении, необходимо получить согласие дарителя.
Статья 43. Фонд должен активно заниматься благотворительной деятельностью, эффективно и в полном объеме использовать благотворительные активы, придерживаться принципа минимизации управленческих издержек, практиковать строгую экономию и сокращать ненужные расходы.
Стандарты ежегодных расходов и платы за управление благотворительной деятельностью фондов должны применяться в соответствии с «Положением о ежегодных расходах и плате за управление благотворительной деятельностью благотворительных организаций» (Документ Министерства гражданских дел № 189 [2016]).
Статья 44. Фонд осуществляет благотворительную деятельность в соответствии с соответствующими положениями Закона о благотворительности Китайской Народной Республики и Закона о трастах Китайской Народной Республики.
Статья 45. Фонд обязан зарегистрироваться в налоговой службе в соответствии с законом и строго соблюдать соответствующие положения об уплате налогов и декларировании налоговых льгот.
Статья 46. Фонд должен усилить надзор за средствами, строго внедрять национальную единую систему финансового учета и систему управления и использования векселей, вести финансовый учет и управление векселями в соответствии с законом, создавать и совершенствовать механизмы внутреннего контроля и системы надзора, а также принимать на себя надзор и управление со стороны соответствующих государственных ведомств.
Статья 47. Бухгалтерский учет фонда осуществляется бухгалтерами, обладающими профессиональной квалификацией. Бухгалтеры не могут одновременно выполнять обязанности кассиров. При смене должности бухгалтера необходимо завершить процедуру передачи дел с преемником.
Статья 48. Фонд должен укреплять управление финансовыми и бухгалтерскими архивами для обеспечения их надлежащего сохранения, эффективного хранения и легкого доступа.
Статья 49. Финансовый и операционный год Фонда длится с 1 января по 31 декабря каждого года. К 31 марта каждого года Совет директоров рассматривает и утверждает следующие вопросы:
(1) Отчет о деятельности за предыдущий год и финансовый расчет доходов и расходов;
(2) Годовой бизнес-план и бюджет доходов и расходов;
(3) Инвентаризация активов [Список доноров и сопутствующих материалов за текущий год].
Глава 5. Управление проектами
Статья 50. Фонды должны рационально разрабатывать проекты общественного благосостояния и благотворительные проекты в соответствии со своей миссией и соответствующими положениями своих уставов. Они должны создавать и совершенствовать механизмы принятия решений, исполнения и надзора за проектами, а также осуществлять управление проектами на протяжении всего процесса — включая инициирование, рассмотрение, исполнение, отслеживание, контроль и оценку — в соответствии с требованиями прозрачности, стандартизации и эффективности. Такой подход направлен на оптимизацию процессов реализации, снижение операционных затрат и повышение эффективности использования благотворительных активов.
Статья 51. Фонд определяет благотворительных бенефициаров в соответствии с принципами открытости, справедливости и беспристрастности и не назначает в качестве бенефициаров заинтересованные стороны из числа своего руководящего персонала.
Статья 52. Фонд может, в случае необходимости, заключать с бенефициаром соглашение, определяющее права и обязанности обеих сторон, устанавливающее цель, размер и способ использования финансируемых активов, а также осуществляющее контроль за исполнением соглашения.
Статья 53. Деятельность Фонда в рамках проектов общественного благосостояния, отвечающая любому из следующих условий, подлежит аудиту сертифицированными бухгалтерами:
1. Пожертвования, полученные в рамках этого проекта, составили более одной пятой от общего объема пожертвований фонда за тот же год и превысили 500 000 юаней;
2. Расходы на проект составили более одной пятой от общих годовых расходов фонда и превысили 500 000 юаней;
3. Срок действия, превышающий 3 года.
4. Другие виды деятельности, требующие специальных проверок, предписанных органом регистрации и управления.
Статья 54. Фонд должен создать архивы для проектов общественного благосостояния и благотворительности, надлежащим образом организовать и архивировать проектную документацию, а также сохранять полную информацию о проектах.
Глава 6. Внутренняя структура системы.
Статья 55. Фонды должны создавать и совершенствовать системы внутреннего управления в соответствии с соответствующими законами, положениями, политиками, «Тяньцзиньскими руководящими принципами структуры корпоративного управления общественных организаций» (DB12T628-2016), «Уведомлением Тяньцзиньской муниципальной администрации общественных организаций об издании <Основных руководящих принципов системы внутреннего управления для фондов Тяньцзиня>» (Цзинь Шэ Цзы [2015] № 32) и настоящим Уставом. Они должны систематически разрабатывать конкретные институциональные нормы, включая системы партийного строительства, процедуры отчетности о крупных событиях, протоколы раскрытия информации, правила управления и использования активов, системы управления квитанциями о пожертвованиях, рамки управления проектами, протоколы управления специальными фондами, стандарты архивного управления, правила управления сертификатами и печатями, системы управления персоналом, политику вознаграждения и руководящие принципы самодисциплины в области добросовестности. Все филиалы, представительства, специальные фонды и виды коммерческой деятельности должны быть включены в единую систему управления. Внутренние системы должны обновляться и пересматриваться по мере необходимости с учетом практических обстоятельств для постоянного укрепления внутреннего управления и стандартизации, тем самым повышая возможности правовой автономии.
Статья 56: Внутренние правила управления Фонда вступают в силу только после утверждения большинством в две трети голосов всех директоров.
Статья 57. Внутренние положения фонда подлежат публичному обнародованию в средствах массовой информации, указанных органом регистрации и управления, или в других общедоступных средствах массовой информации, таких как веб-сайт организации.
Глава 7. Прекращение действия и распоряжение оставшимися активами.
Статья 58. Фонд может быть расформирован при любом из следующих обстоятельств:
(1) Выполнив цели, изложенные в уставе ассоциации;
(2) Неспособность продолжать заниматься общественно полезной и благотворительной деятельностью в соответствии с целями, изложенными в уставе, или неспособность осуществлять такую деятельность в течение двух последовательных лет;
(3) Прекращение действия договора в связи с разделением или слиянием;
(4) После отзыва регистрации или аннулирования свидетельства о регистрации в соответствии с законом;
(5) Другие обстоятельства, предусмотренные законами и административными положениями, требующие прекращения.
Статья 59. Совет директоров в течение 30 дней с момента возникновения обстоятельств, приводящих к прекращению деятельности, формирует ликвидационный комитет для проведения ликвидации и делает публичное объявление. В течение периода ликвидации не допускается осуществление каких-либо действий, кроме ликвидации.
В течение 15 дней после завершения ликвидации фонд обязан подать в регистрационный орган заявление о снятии с регистрации после получения одобрения регистрационного органа по итогам голосования совета директоров и рассмотрения компетентным регулирующим органом.
Статья 60. Оставшиеся активы данного фонда после ликвидации передаются благотворительным организациям с идентичными или аналогичными целями под надзором органа регистрации и управления.
Статья 61. Деятельность фонда прекращается после выдачи регистрационным органом свидетельства об аннулировании регистрации.
Глава VIII. Дополнительные положения
Статья 62: По вопросам, не охваченным настоящим документом или противоречащим применимым законам, правилам или положениям, преимущественную силу имеют соответствующие положения.
Статья 63. Толкование настоящего устава является обязанностью Совета директоров Фонда.
Статья 64. Любые поправки к настоящему Уставу должны быть представлены на рассмотрение и утверждение компетентному административному органу в течение 15 дней после их утверждения Советом путем голосования. После утверждения компетентным административным органом [вариант для фондов с двойным управлением] поправки должны быть представлены в орган регистрации и управления для окончательной проверки.
Статья 65. Настоящий Устав принимается первым заседанием совета первой сессии 1 августа 2025 года и вступает в силу после утверждения регистрационным органом в тот же день.
Тяньцзиньский фонд по борьбе с заболеваниями крови (подпись и печать)